Post by Admin on Jul 5, 2024 22:33:38 GMT
There is in Hebrew a word that is masculine in grammar case, written as "help-meet" in the OT and "comforter" in the NT.
Ge 2:20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
What does this word mean in Ancient Hebrew?
Help-meet or Comforter : Strong's 5828: "Looking at the ploughed head"
First we have to consider what a plough does and why is a plough used?
Isa 28:24 Doth the plowman plow all day to sow?
Consider The Hebrew word "charash" Strong's 2790 " The outside head presses"
Since this picture is concerning the work of using a plough, the man is more than pressing the shear onto the soil, it also cuts and slices the soil, conditioning the soil to make a home for the seed.
So the word means "The outside head presses (the soil)"
One has to admire the skill of the King James translators here. They are correct. One also notes this this word does NOT have the Hebrew letter meaning "plough".
Ho 10:11 ..Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.
12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way..
12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way..
Ploughing breaks up clods, and fallow ground... helps seeds to grow
The NT uses this word as both Greek verb and noun forms also spelt the same as the Hebrew word does in both verb ad noun forms:
1Co 9:10 (It) is written: that he that ploweth should plow in hope;
Isa 28:24 Does the ploughman plough all day to sow? (KJV)
No, the ploughing person ploughs the soil so the seed can grow.
It is hard to translate this correctly...
Does the "The outside head press" , "the outside head pressing", all day to sow" is perhaps the best way to translate this word with both actions here.
Is this not a function of a plough, an outside pressing or cutting device, we term a shear on a stick? Why then is not the Hebrew letter for plough used? It obviously does not mean to plough.
Jer 4:3 ..Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
"break up" Strong's 5214: "Over the nations, the active head" is a good translation of the King James.
So ploughing removes weeds, and breaks up clods.
============ Let's consider the word "help-meet" or "comforter"
Ps 33:20 Our soul waiteth for the LORD: he is our help
Help : Strong's 5828, 5826 "Look at the ploughed head" both verb and noun actions, how do we render this word meaning int English?
Notice Jesus is our Comforter, the one who helps our seed grow by ploughing our head, whatever that word means?
La 1:16 For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me:
Here is another word Hebrew word, also meaning "comforter"
Comforter Strong's 5162: "Over the nations, the outside flows"
This word also has the idea of regret or repent, one offers comfort to another because of the bad things that should not have happened did happen. So one has regret and offers comfort to the one wronged.
Isa 66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you
So here we have parallels, the mother responds as a comforter and the Son of God also can respond as a comforter.
La 1:9 Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter.
Why does Jerusalem have no Comforter ? (because of her sins)
Ho 4:15 Though thou, Israel, play the harlot,
Harlot: Strong's 2181: "The ploughing over the nations. Behold the Being!"
The word "ploughing over the nations" refers to kinds or seeds of kinds, to continue the nations of that kind, so a harlot is one who sows many seeds, making things dysfunctional in the process.
Notice the city loses her Comforter:
Ho 4:19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
(KJV)
(KJV)
So one of these Comforters is the Holy Spirit, who comforters Israel in her wings, is paralleled as mother comforting her children, is also paralleled to the Son of God who is also functioning as a Comforter.
Notice in the King James translations "the angel of the YHWH and His wings":-
Jer 48:40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings
Mal 4:2 But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings;
And
Ex 3:2 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush:
But we also have another depiction of an eagle and her wings:
De 32:11 As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:
Ho 4:19 The wind hath bound her up in her wings,
Thus we have rendered in the KJV translations, two comforters as the verse says
Isa 66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you
Some assume the heavenly comforter is paralleled to an earthly comforter. This is true, but why don't we take the poetry pictures are pictures of the heavenly as well?
Joh 15:26 ΒΆ But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
Jesus tells us the other Comforter is the "Holy Spirit of truth" proceedeth from the Father.
So while this word is written in Hebrew and Greek as masculine grammar case, does not mean the word refers to "he" functions as we assume.
In fact what do we mean by "he" and 'her" functions anyway?
From my humble studies of the teachings, these refer to the functions of love, that come in two functions: "His ahab love" and "her ahabah love" , that is: provider love provides and responding love responds, is also written as brotherly love or fellowship love. Such love does not strictly relate to gender functions, though gender males tend to be more providers and gender females tend to be more responders.
If we consider GOD only as a "he" we promote the idea of love that only provides, and thus we lose the nurturing love that relates to "her", the love that responds in fellowship and caring. Hence GOD is both, and this is why in the teachings there are two words for love, not one word, as the English language has become for love.
Now notice, "the ploughed head" complements the provider, causing his seeds to grow and be nurtured. She is a comforter that ploughs his head, making the seeds grow.
Hence love cannot flourish unless the two functions of love are completed. Therefore love can NOT create or flow on it's own independently. There is only a single flow of love from GOD. Hence why the parallels of two Comforters are written in this way.
Shalom
PS I am getting the impression the Ancient Hebrew letter "zayin" is a picture of something about "heavy handedness" something that requires "great disciple". The normal picture of a plough is "the outside press", where as the letter meaning of "zayin" seems to refer to some other function, not known as yet.